Okuma halleri fotoğraflarıma bakmak isterseniz:
Okuma Halleri, Fotoğraflarla * Ben Buradan Okuyorum / Tim Parks
BEN BURADAN OKUYORUM
Yazarı: Tim PARKS
Orijinal
Adı: Where I'm Reading From, 2014
Türü: İnceleme
Yayın
Hakları: Metis Yayınları
- İlk
basım: Kasım 2016
Kapak
Tasarımı: Emine Bora, Semih Sökmen
Çeviri: Roza
Hakmen
Kitaptan Alıntılar;
* Okuduğumuz
kitaplarla ilgili olarak niçin bu kadar sık anlaşmazlığa düşeriz? Bazılarımız
iyi, bazılarımız kötü okuduğu için mi? Hocayla öğrencileri gibi? İyi ve kötü
kitaplar olduğu için mi, yoksa farklı çevrelerde yetişmiş insanlar farklı
kitaplardan hoşlandığı için mi? Eğer öyleyse, kimin neden hoşlanacağını tahmin
edebilir miyiz?
* Tanrı, tek
kelimelik bir yaratılış öyküsüdür.
* Her ciddi okur
bir kitabı kapatma tercihini yapmak için ona ne kadar zaman ayırması
gerektiğini çoktan öğrenmiştir mutlaka.
... ne kadar çok kötü kitabı bitirirse o kadar az iyi kitabı
başlamaya vakti kalacağı için...
* ... öykülerin
bir sonu olması ... öteden beri zorunlu değildi.
* Peki ama, bu
eski alışkanlıklar vazgeçilmez şeyler midir? Aslında dikkatimizi yazılı sözün
kendisinden saptırıyor olamazlar mı? Acaba parşömen rulosu okumanın bizim hiç
bilmediğimiz, bihaber memnun mesut yaşadığımız kendine has zevkleri yok muydu?
Matbaa makinesi yazıdan kişiselliği kaldırdığında hattatlığın kayboluşuna ağıt
yakanlar olmuştur kesinlikle. Ciddi okurların her zaman elle kopya edilmiş
ciddi kitapları yeğleyeceğini düşünenler vardı.
* Ama aslında
hepimiz biliriz ki bir kez kelimeler dizisinin sonuna gelip kitabı kapattık mı,
geriye bizde kalan şeyin adını koymak çok zordur ve fevkalade bir zorluktur,
rafta duran ağır kağıt destesiyle hiçbir alakası olmayan bir zenginliktir (ya
da bazen bir sinir bozukluğudur).
* E-kitap, elimizde
tuttuğumuz somut nesnenin görüntü ve ağırlığındaki bütün farklılıkları ortadan
kaldırılmasıyla, kelime dizisinin neresinde olduğumuzdan başka herhangi bir
şeye yoğunlaşmamızı teşvik etmeyişiyle (okuduğumuz sayfa yok olur, ilerideki
sayfa henüz görünmemiştir) diyebiliriz ki bizi edebiyat deneyiminin özüne kağıt
kitaptan daha fazla yaklaştırır.
* Yazının en az
hayatın kendisi kadar canlı olduğuna kendimizi inandırma arzusu, yakın zamanda
beyin taraması araştırmaları konusunda New York Times'daki bir makaleye de
yansıdı: Araştırmaya göre, romanlarda aksiyonu okurken beynin gerçek hayatta bu
tür eylemden sorumlu olan -sese, kokuya, dokuya, harekete vs. tepki veren-
bölgeleri kelimeler tarafından uyarılıyormuş. 'Öyle anlaşılıyor ki' diye
yazıyor gazeteci, 'beyin bir deneyimin anlatısını okumakla gerçek hayatta o
deneyimle karşılaşmak arasında pek fazla ayrım yapamıyor; her iki durumda da
aynı nörolojik bölgeler uyarılıyor.
-
Yazım-Basım Hatası-
* Sf/ 75
... İngiltere' yle...
Yazar
Hakkında Bilgi= Tim
Parks, Romancı, çevirmen ve denemeci. 1954'te Manchester, İngiltere' de
doğdu. Cambridge ve Harvard üniversitelerinde öğrenim gördü. 1981 'den beri
İtalya'da yaşıyor. Europa(1997; Alef 2016), Kader (1999;
Alef 2016), Cleaver (2006), Sex is Forbidden (Seks
Yasak, 2013) ve Painting Death (Ölümü Resmetmek, 2014) başta
olmak üzere hemen hepsi çeşitli ülkelerde yayımlanan on dört roman yazdı.
90'larda, Kuzey İtalya'daki hayatı konu alan, kurmaca olmayan iki kişisel
anlatı kaleme aldı: Italian Neighbours (İtalyan Komşular,
1992) ve An Italian Education (İtalyan Eğitimi, 1996). Büyük
beğeni toplayan bu kitapları 2002'de hem taşra hayranlığının komik bir
mikrokozmosunu sunan hem de iş ve futbol tutkusu açısından İtalyanların
hayatına genel bir bakış niteliği taşıyan A Season with Verona (Verona
ile Bir Mevsim) izledi. Kurmaca olmayan diğer başlıca eserleri ise 15. yüzyıl
Floransası'ndaki Medici bankasının tarihini anlatan Medici Money (Medici
Parası, 2005); sağlık, hastalık ve meditasyon üzerine düşüncelerini
aktardığı Teach Us to Sit Still'dir (Bize Sakin Sakin Oturmayı
Öğretin, 2010) ve son olarak 2013'te yayımladığı Italian Ways'dir
(İtalyan Yolları).
Tim Parks aynı zamanda önemli
bir çevirmen. Moravia, Cal-vino, Calasso, Machiavelli ve Leopardi'nin
eserlerini İngilizceye çevirdi. İngiliz modernistlerin İtalyanca çevirilerini
incelediği Translating Style (Üslubu Çevirmek, 1997) kitabı bu
alanda bir klasik sayılıyor. Halen Milano'daki Uluslararası Diller ve Medya
Üniversitesinde (IULM) çeviri alanında lisansüstü dersleri veriyor.
New York Review of Books ve London Review of Books'ta düzenli
olarak yayımlanan metinlerinin yanı sıra, son üç yıldır da New York Review
online'da yazmak, okumak ve çeviri üzerine düzenli olarak denemeler yazıyor.
ARKA KAPAK –
Kurmacaya ihtiyacımız var mı?
Her kitabı ille de bitirmemiz mi lazım? Yeni mecra ve formatlar okuma
deneyimimizi nasıl etkiliyor? Bakış açımızı onaylamak için mi, yoksa sorgulamak
için mi okuruz? "En büyük" romancılara kim, neye göre karar veriyor?
Uluslararasılaşma eserlerin içeriğini nasıl etkiliyor? Yazar biyografileri ne
işe yarar? Roman yazmak artık bir "iş" haline mi geldi? Tim Parks Ben
Buradan Okuyorum'da bu sorulara cevap ararken, yıllara yayılan eleştirel
okumalarından yararlanarak edebiyat ve edebiyatın amacı hakkındaki
varsayımlarımızı altüst ediyor.
Birbirini tamamlayan bu otuz yedi metin "uluslararası" romanın ortaya çıkışıyla "yerel" edebi üslupların nasıl kaybolduğunu, piyasa güçlerinin "ciddi" kurmacayı nasıl şekillendirdiğini, çevirinin hesapta olmayan etkilerini, edebiyat eleştirisi alanındaki sıkıntıları, yazarların hayatları ve eserleri arasındaki sorunlu ilişkiyi inceliyor. Parks, zihin açıcı yakın okumalarla ve tekrar tekrar dönüp kendine bakarak, yazarların ve okurların bir taraftan yeni küresel sistemin, diğer taraftan bu sistemin alametifarikası olan romanın baskısından kaçıp kaçamayacakları üzerine düşünüyor.
Okuyan, yazan, çeviriyle uğraşan herkesin aklından geçirdiği sorulara dair kuşatıcı bir kitap bu.
Birbirini tamamlayan bu otuz yedi metin "uluslararası" romanın ortaya çıkışıyla "yerel" edebi üslupların nasıl kaybolduğunu, piyasa güçlerinin "ciddi" kurmacayı nasıl şekillendirdiğini, çevirinin hesapta olmayan etkilerini, edebiyat eleştirisi alanındaki sıkıntıları, yazarların hayatları ve eserleri arasındaki sorunlu ilişkiyi inceliyor. Parks, zihin açıcı yakın okumalarla ve tekrar tekrar dönüp kendine bakarak, yazarların ve okurların bir taraftan yeni küresel sistemin, diğer taraftan bu sistemin alametifarikası olan romanın baskısından kaçıp kaçamayacakları üzerine düşünüyor.
Okuyan, yazan, çeviriyle uğraşan herkesin aklından geçirdiği sorulara dair kuşatıcı bir kitap bu.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder