Ulysses paylaşımım için:
Ulysses - James Joyce * Bahar Okuma Şenliği 2015
Kültüy'ün okuma sevdası:)
Okuma halleri fotoğraflarıma bakmak isterseniz:
ULYSSES SÖZLÜĞÜ
Yazarı: Nevzat
ERKMEN
Türü: İnceleme
Yayın
Hakları: Yapı Kredi Yayınları
www.ykykultur.com.tr
- 1. baskı:
İstanbul, Şubat 2006 3. baskı:
İstanbul, Mart 2014
- 533 sayfa
Kitaptan Alıntılar;
* ... Ulysses
sözcüğünü Fransızların 'Ulysse', İspanyolların 'Ulises', İtalyanların 'Ulisse',
Yugoslavların 'Uliks' şeklinde çevirdiklerini düşünüverdim ve, 'İşte şu anda
çeviriyorum: Ulu Ses olsun Türkçesi Ulysses'in', deyiverdiydim.
* Patates,
İrlandalıların da başlıca besinlerinden biridir. 1845'te başlayan patates
bitkisindeki br hastalık, ülkede kıtlığa yol açmış, açlık nedeniyle nüfus 8,3
milyondan 6,6 milyona düşmüş, Amerika'ya göçler de nüfus düşüşünü
hızlandırmıştır.
Ayrıntılı bilgi için: https://tr.wikipedia.org/wiki/B%C3%BCy%C3%BCk_K%C4%B1tl%C4%B1k
* Filistin,
1516'dan, Dünya Savaşı'nın sonuna dek Osmanlı İmparatorluğu'nun bir parçasıydı.
On dokuzuncu yüzyılın sonlarında, Theodore Herzl'in (1860-1904) başını çektiği
Siyonist hareket, Filistin topraklarını satın alarak Yahudi kolonileri
kurmaktaydı. Osmanlılar da buna karşı çıkmıyorlardı.
* Sonu gelmez
insan silsileleri, ölümün bunca insanı yok ettiğini düşünmemiştim hiç. / Dante
* Kraliyet
Mersinbalığı- İngiltere karasularındaki mersinbalıkları, 1307'den 1327'ye kadar
İngiltere Kralı olan II. Edward'ın yasal malı ilan edilmişti.
* Kazlar
kafeslerde hareketsiz bırakılıp zorla beslenir, öylece, büyüyen ve yağlanan
ciğerlerinden kaz ciğeri ezmesi üretilir.
* Aristo'ya göre,
ruhun sürekliliğinin ''bellekle ... sürekli değişen biçimlerle') ve bedenin ve
moleküllerin süreksizliğinin ('Şimdi başka benim ben')...
* Yemek ve
yatmaktan ayrılmak- 1857'deki boşanma yasaları reformundan önce İngiltere
mahkemelerinin boşanma yerine verdikleri bir hak.
* Asla
unutmayalım ki, bizim başımıza, kendi doğamızda olmayan hiçbir şey gelmez...
* Kimi ortaçağ ve
Rönesans İtalyası devletlerinde Yahudilerin sarı giysiler giymesi gerekiyordu.
Engizisyon'un lanetleyip yakılmak üzere Devlet'e teslim ettikleri mezhep
sapkınları da sarı giysiler giyiyor ya da sarı haçlar takıyorlardı.
* Pullardaki dil-
Zarfın sağ üst köşesine yapıştırılan bir pul, mektubun gönderildiği kimsenin
artık yazmamasını istemek anlamını taşırdı. Şayet pul zarfın sol üst köşesine
yapıştırılmışsa, bu, mektubu gönderenin, gönderilen kimseyi çok sevdiğini
belirtirdi. Eğer pul zarfın üst rotasına yapıştırılmışsa olumlu, alt ortasında
ise de olumsuz bir yanıtı gösterirdi.
^-^
KEDİ ^-^
* 'Kedilerin
Kralı'
- Yazım-Basım Hataları-
* Sf/ 69
... İrlanda geleğinde...
* Sf/ 476
... İngilzcedeki...
Okuduğum tarih: Haziran 2015
Yazar Hakkında Bilgi= 1938’de
İzmir’de doğdu. New York Üniversitesi’nde pedagoji öğrenimi gördükten sonra,
çeşitli şirketlerde müdürlük ve yönetim kurulu üyeliği yaptı. Bunların yanısıra
Gestalt Terapisi ve Doğu Öğretileri alanında çalışmaları oldu. 1978 yılında
İzmir Alsancak Rotary Kulübü’nü kurdu ve Asbaşkanlığı’nı yaptı. Çeviri alanında
çeşitli ödülleri vardır. Dünya Zeka Oyunları Türkiye Temsilciliği’ni yapan
Erkmen, Türk Beyin Takımı’nı 1993 yılında Çek Cumhuriyeti’ne götürdü.
http://www.kimkimdir.gen.tr/kimkimdir.php?id=2087
Türk Beyin Takımı Onursal Kaptanı
1931 yılında İzmir’de doğan Nevzat Erkmen, İktisadi ve
Ticari Bilimler Akademisi’nden mezun olduktan sonra, New York Üniversitesi’nde
Pedagoji dalında yüksek lisans ve doktora çalışmaları yaptı. Çeşitli
şirketlerde müdürlük ve yönetim kurulu üyeliği yapan Erkmen, ayrıca Apartman
Aşkları, Türk Dilinin Uyak Sözlüğü’nü hazırladı ve çeşitli eserleri Türkçe’ye
çevirdi. Erkmen, James Joyce’tan yaptığı Ulysses çevirisiyle, Türkiye
Yayıncılar Birliği’nin Yılın Çevirmeni Ödülü’nü kazandı. 1980’de Cumhuriyet
Gazetesi’nde Zeka Oyunları köşesini yönetmeye başlayan ve 1992 yılında Türk
Beyin Takımı’nı kuran Erkmen; Dünya Zeka Oyunları Federasyonu’nun (World Puzzle
Federation) Kurucu Üyesi ve Türkiye Temsilcisi oldu. 1992-2005 yılları arasında
Türk Beyin Takımı’nın kaptanlık görevini yürüten Erkmen, 2005 yılında takımın
Onursal Kaptanı oldu.
http://www.turkbeyintakimi.com/kurumsal/ekip
ARKA KAPAK –
James Joyce, başyapıtı
Ulysses'in zor okunurluğu konuısunda şunları söylemişti:
"İçine o kadar çok bilmece-, bulmaca ve zeka oyunu koydum ki, profesörler yüzyıllarca ne demek istediğimi tartışacaklar; insanın ölümsüzlüğü garantilemesinin tek yolu da budur."
Ulysses'i kırk yıllık bir uğraşla Türkçeye çeviren Nevzat Erkmen de, zaten garantilediği ölümsüzlüğü bu çağ açıcı romanın sözlüğünü hazırlayarak biraz daha sağlama aldı.
Ulysses'i okurken sözlüğünü de elinizin altında bir yerlerde bulundurun.
"İçine o kadar çok bilmece-, bulmaca ve zeka oyunu koydum ki, profesörler yüzyıllarca ne demek istediğimi tartışacaklar; insanın ölümsüzlüğü garantilemesinin tek yolu da budur."
Ulysses'i kırk yıllık bir uğraşla Türkçeye çeviren Nevzat Erkmen de, zaten garantilediği ölümsüzlüğü bu çağ açıcı romanın sözlüğünü hazırlayarak biraz daha sağlama aldı.
Ulysses'i okurken sözlüğünü de elinizin altında bir yerlerde bulundurun.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder