26 Temmuz 2015 Pazar

Franz Kafka Gibi Yalnız - Marthe Robert * Yaz Okuma Şenliği 2015

Sevgili Pinuccia'nın düzenlediği 'Yaz Okuma Şenliği' okuma listeme buradan ulaşabilirsiniz.

Listenin 20. sırası: Şimdiye kadar hiç kitabını okumadığınız dört yazardan birer kitap. Yazarların ikisi Türk, ikisi yabancı, ikisi kadın, ikisi erkek olmalı.



Kategori dahilinde okuduğum diğer kitaplar:

Kırılmadık Bir Şey Kalmadı - Özdemir Asaf

Kimse Okumazsa Ben Okurum - Ayşe Arman

Erteleme Sanatı - John Perry



Paylaştığım tüm Kafka kitapları:
FRANZ KAFKA GİBİ YALNIZ
Yazarı: Marthe ROBERT
Türü: Deneme
Yayın Hakları: Can Yayınları
www.canyayinlari.com
-   1. basım: Ocak 2014, İstanbul (2000 adet)
Fransızca aslından çeviren: Orçun Türkay
-   290 sayfa



 Kitaptan Alıntılar;

        * 'Köpek', bilindiği gibi, her zaman ve her yerde Yahudi düşmanlığının geleneksel hakareti olmuştur.

        * ... kağıt üstünde Avusturyalı, yönetici sınıfın dili açısından Alman, nüfusun çoğunluğu açısından Çek, etnik ve hali vakti yerinde tüccarların oluşturduğu azınlık açısından Yahudi olan, karşıt kutuplar arasında savrulan ve sğrekli olarak amansız ulus kavgasına sahne olan bir kentte -eski Avusturya-Macaristan İmparatorluğu dönemindeki Prag'da 'asimilasyon' tam olarak ne demektir? Almanca konuşan bir Yahudi, bir Avusturya uyruğu olup, Çeklerin yalnızca kendi dillerini konuşmadığı için onu düşman gibi gördükleri bir Çek kentinde yaşarken, Kafka neye 'asimile' olabilir ki?

       * Akademi İçin Bir Rapor: http://www.aymavisi.org/hikaye/Akademi%20Icin%20Bir%20Rapor%20-%20Franz%20Kafka.html#sthash.Pc5YOfmr.dpbs

       * ... adının Çekçe Kavka (bir tür karga) olarak yazılması gerekir.

        * ... ikili intihar ona her zaman çekici gelmişti, hatta iki kez bunu Felice'ye önerir. / Günlükler

        * Kafka cinsel birleşmeyi 'bir arada yaşama mutluluğunun cezası'yla ya da 'aradaki sınırın üzücü biçimde yıkılması'yla bir tutarak...
  

        * Kafka öyküsünün yitik bir köşesine kendini yerleştirmekten çekinmez, bilgisiz okur orada önemli hiçbir şey gerçekleşmeyeceği için onu orada aramayacaktır büyük olasılıkla. Sözgelimi Gregor Samsa'nın duvarına, üstünde kürklere sarınmış bir kadın olan bir gravür asar, bu kesinlikle bu tür süslerle kurduğu çok özel ilişkiye bir göndermedir. (kürkten iğrenmesi)


^-^ KEDİLER ^-^

        * ... kedi-kuzu kırması gibi...

        * ... öyküdeki kedi-kuzu kırması anlatıcınındır... Melez kedinin başını ve pençelerini... Kediden kaçıyor... Miyavlamıyor... Böylece kedinin saldırganlığı kuzunun yumuşakbaşlılığıyla engellenir.

        * ... hem kedi hem kuzu olmaktan hoşnut...

        * Yarı kedi yarı kuzu...


- Yazım-Basım Hataları -

        * Sf/99
         ... Avrupal-
         ıların...

        * Sf/196
         ... düşecektirgenç kadının...

        * Sf/218
         ... boşinançları...

                                                            Okuduğum tarih: Temmuz 2015


Yazar Hakkında Bilgi=  Marthe Robert, 1914-1996. Paris doğumlu Fransız edebiyat eleştirmeni.Sorbonne Üniversitesi'nden mezun olduktan sonra Frankfurt'taki Johann Wolfgang Goethe Üniversitesi'nde Germanistik öğrenimi gördü. Aralarında Goethe, Grimm Kardeşler, Robert Walser ve Nietszche'ni bulunduğu pek çok Alman yazarın kitaplarını Fransızca'ya çevirdikten sonra çalışmalarını Kafka üzerine yoğunlaştırdı. Çağdaş edebiyat ve psikanaliz alanlarında birçok deneme kaleme alan Robert en seçkin ve başarılı Kafka uzmanlarından biri olarak kabul edilir.


Çeviren Hakkında Bilgi=  Orçun Türkay, 1976'da İstanbul'da doğdu. Saint Joseph Lisesi ve İÜ Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü'nü bitirdi. Çeşitli yayınevlerine, kuruluşlara çevirmenlik ve editörlük yapıyor. Duras, Michaux, Bonne/foy, Levi-Strauss, Starobinski gibi yazarlardan metinler çevirdi. Ayrıca genel kültür dizilerinde de çevirileri bulunuyor.


Okuma şenliği defterime buradan ulaşabilirsiniz.


Okuma listem için oluşturduğum defterime de şuradan ulaşabilirsiniz:)


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder