26 Temmuz 2015 Pazar

Okuma Halleri, Fotoğraflarla - Aniden Shakespeare / David Safier

Kitapla ilgili paylaşımımı okumak isterseniz:

Aniden Shakespeare - David Safier * Yaz Okuma Şenliği 2015


Okuma halleri fotoğraflarımı güncel olarak takip etmek isterseniz Instagram kullanıcı adım: okuyann




Külkedisi 



Okuma şenliği defterime buradan ulaşabilirsiniz.



Mırk mırkk:) 



Okuma listem için oluşturduğum defterime de şuradan ulaşabilirsiniz:)



Yazalım çizelim:)



Keyifli okumalarınız olsun ^-^



Aniden Shakespeare - David Safier * Yaz Okuma Şenliği 2015

Sevgili Pinuccia'nın düzenlediği 'Yaz Okuma Şenliği' okuma listeme buradan ulaşabilirsiniz.

Listenin 10. sırası: Bir iki kitabını okuyup külliyatını okumayı gönlünüzden geçirdiğiniz bir yazardan bir kitap.

Çok çok sevdim kitabı ♥♥ Filmi çekilse ne güzel izlenir:)



Okuma halleri fotoğraflarıma bakmak isterseniz:

Okuma Halleri, Fotoğraflarla - Aniden Shakespeare / David Safier





ANİDEN SHAKESPEARE
Yazarı: David SAFIER
Özgün Adı: Plötzlich Shakespeare
Türü: Roman
Yayın Hakları: Pegasus Yayınları
www.pegasusyayinlari.com
-   1. Baskı: Mayıs 2011
İngilizceden Çeviren: İlhan Yabantaş
-   357 sayfa


 Kitaptan Alıntılar;

        * Vitello Tontano: Oldukça ünlü bir İtalyan yemeği. Ton balığıyla tatlandırılmış mayoneze benzeyen bir sosla kaplanan dana etinden yapılan soğuk bir yemek.

        * Komedide çift beşinci sahnede birleşir. Ancak altıncı bir sahne olsa aşklarının devamını görürüz ve bu da komediyi trajediye çevirir...

* 18. SONE
 
Seni bir yaz gününe benzetmek mi, ne gezer?
Çok daha güzelsin sen, çok daha cana yakın:
Taze tomurcukları sert rüzgârlar örseler,
Kısacıktır süresi yeryüzünde bir yazın:
Işıldar göğün gözü, yakacak kadar sıcak,
Ve sık sık kararı da yaldız düşer yüzünden;
Her güzel, güzellikten er geç yoksun kalacak
Kader ya da varlığın bozulması yüzünden;
Ama hiç solmayacak sendeki ölümsüz yaz,
Güzelliğin yitmez ki asla olmaz ki hurda;
Gölgesindesin diye ecel caka satamaz
Sen çağları aşarken bu ölmez satırlarda:
    İnsanlar nefes alsın, gözler görsün elverir,
    Yaşadıkça şiirim, sana da hayat verir.
William SHAKESPEARE
Çeviri : Talât Sait HALMAN

       
 ^-^ KEDİ ^-^

        * Külkedisi...


 - Yazım-Basım Hataları -

        * Sf/ 115
         Başımı kaldırıp on gerçeği söyledim.

        * Sf/ 215
         Kontla evlenmesi onu zorlayacağım.

        * Sf/ 322
         Kont da teşekkür etmesi gerekirken sevdiğine hakaret ettiğim bana kızgın bir şekilde bakıyordu.

                                                                  Okuduğum tarih: Temmuz 2015


Yazar Hakkında Bilgi=  http://www.davidsafier.de/david-safier-buecher.html




ARKA KAPAK –

İKİ KİŞİDEN BİRİSİ FAZLA!

Bir kadınla bir erkeğin hayatı paylaşması zaten zor. Fakat bir kadın ve bir erkek aynı zamanda bir bedeni de paylaşırlarsa ortaya harika bir kaos çıkar!

Aşk acısı yaşayan Rosa hipnoz seansı sırasında geçmiş hayatına bir yolculuk yapar ve ruhu o esnada düello yapmakta olan bir adamın bedenine girer.

Yıl 1594tür ve adam da William Shakespeare. Rosanın günümüze geri dönebilmesi için bir şart vardır. Gerçek aşkın ne olduğunu öğrenmek zorundadır. Bu kolay bir görev değildir. 16. yüzyılda Londra’da bir erkek olarak yaşamanın dışında, bedeninin bir kadın tarafından kontrol edilmesinden pek de hoşlanmamış olan Shakespeare ile de baş etmek zorundadır. Aynı bedenin içinde mücadele ederlerken dünya tarihinin en ilginç aşk hikâyelerinden birini yaşarlar...


Franz Kafka Gibi Yalnız - Marthe Robert * Yaz Okuma Şenliği 2015

Sevgili Pinuccia'nın düzenlediği 'Yaz Okuma Şenliği' okuma listeme buradan ulaşabilirsiniz.

Listenin 20. sırası: Şimdiye kadar hiç kitabını okumadığınız dört yazardan birer kitap. Yazarların ikisi Türk, ikisi yabancı, ikisi kadın, ikisi erkek olmalı.



Kategori dahilinde okuduğum diğer kitaplar:

Kırılmadık Bir Şey Kalmadı - Özdemir Asaf

Kimse Okumazsa Ben Okurum - Ayşe Arman

Erteleme Sanatı - John Perry



Paylaştığım tüm Kafka kitapları:
FRANZ KAFKA GİBİ YALNIZ
Yazarı: Marthe ROBERT
Türü: Deneme
Yayın Hakları: Can Yayınları
www.canyayinlari.com
-   1. basım: Ocak 2014, İstanbul (2000 adet)
Fransızca aslından çeviren: Orçun Türkay
-   290 sayfa



 Kitaptan Alıntılar;

        * 'Köpek', bilindiği gibi, her zaman ve her yerde Yahudi düşmanlığının geleneksel hakareti olmuştur.

        * ... kağıt üstünde Avusturyalı, yönetici sınıfın dili açısından Alman, nüfusun çoğunluğu açısından Çek, etnik ve hali vakti yerinde tüccarların oluşturduğu azınlık açısından Yahudi olan, karşıt kutuplar arasında savrulan ve sğrekli olarak amansız ulus kavgasına sahne olan bir kentte -eski Avusturya-Macaristan İmparatorluğu dönemindeki Prag'da 'asimilasyon' tam olarak ne demektir? Almanca konuşan bir Yahudi, bir Avusturya uyruğu olup, Çeklerin yalnızca kendi dillerini konuşmadığı için onu düşman gibi gördükleri bir Çek kentinde yaşarken, Kafka neye 'asimile' olabilir ki?

       * Akademi İçin Bir Rapor: http://www.aymavisi.org/hikaye/Akademi%20Icin%20Bir%20Rapor%20-%20Franz%20Kafka.html#sthash.Pc5YOfmr.dpbs

       * ... adının Çekçe Kavka (bir tür karga) olarak yazılması gerekir.

        * ... ikili intihar ona her zaman çekici gelmişti, hatta iki kez bunu Felice'ye önerir. / Günlükler

        * Kafka cinsel birleşmeyi 'bir arada yaşama mutluluğunun cezası'yla ya da 'aradaki sınırın üzücü biçimde yıkılması'yla bir tutarak...
  

        * Kafka öyküsünün yitik bir köşesine kendini yerleştirmekten çekinmez, bilgisiz okur orada önemli hiçbir şey gerçekleşmeyeceği için onu orada aramayacaktır büyük olasılıkla. Sözgelimi Gregor Samsa'nın duvarına, üstünde kürklere sarınmış bir kadın olan bir gravür asar, bu kesinlikle bu tür süslerle kurduğu çok özel ilişkiye bir göndermedir. (kürkten iğrenmesi)


^-^ KEDİLER ^-^

        * ... kedi-kuzu kırması gibi...

        * ... öyküdeki kedi-kuzu kırması anlatıcınındır... Melez kedinin başını ve pençelerini... Kediden kaçıyor... Miyavlamıyor... Böylece kedinin saldırganlığı kuzunun yumuşakbaşlılığıyla engellenir.

        * ... hem kedi hem kuzu olmaktan hoşnut...

        * Yarı kedi yarı kuzu...


- Yazım-Basım Hataları -

        * Sf/99
         ... Avrupal-
         ıların...

        * Sf/196
         ... düşecektirgenç kadının...

        * Sf/218
         ... boşinançları...

                                                            Okuduğum tarih: Temmuz 2015


Yazar Hakkında Bilgi=  Marthe Robert, 1914-1996. Paris doğumlu Fransız edebiyat eleştirmeni.Sorbonne Üniversitesi'nden mezun olduktan sonra Frankfurt'taki Johann Wolfgang Goethe Üniversitesi'nde Germanistik öğrenimi gördü. Aralarında Goethe, Grimm Kardeşler, Robert Walser ve Nietszche'ni bulunduğu pek çok Alman yazarın kitaplarını Fransızca'ya çevirdikten sonra çalışmalarını Kafka üzerine yoğunlaştırdı. Çağdaş edebiyat ve psikanaliz alanlarında birçok deneme kaleme alan Robert en seçkin ve başarılı Kafka uzmanlarından biri olarak kabul edilir.


Çeviren Hakkında Bilgi=  Orçun Türkay, 1976'da İstanbul'da doğdu. Saint Joseph Lisesi ve İÜ Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü'nü bitirdi. Çeşitli yayınevlerine, kuruluşlara çevirmenlik ve editörlük yapıyor. Duras, Michaux, Bonne/foy, Levi-Strauss, Starobinski gibi yazarlardan metinler çevirdi. Ayrıca genel kültür dizilerinde de çevirileri bulunuyor.


Okuma şenliği defterime buradan ulaşabilirsiniz.


Okuma listem için oluşturduğum defterime de şuradan ulaşabilirsiniz:)


25 Temmuz 2015 Cumartesi

Kırılmadık Bir Şey Kalmadı - Özdemir Asaf * Yaz Okuma Şenliği 2015

Sevgili Pinuccia'nın düzenlediği 'Yaz Okuma Şenliği' okuma listeme buradan ulaşabilirsiniz.


Listenin 20 sırası: Şimdiye kadar hiç kitabını okumadığınız dört yazardan birer kitap. Yazarların ikisi Türk, ikisi yabancı, ikisi kadın, ikisi erkek olmalı.



Kategori dahilinde okuyup paylaştıklarım:

Kimse Okumazsa Ben Okurum - Ayşe Arman



KIRILMADIK BİR ŞEY KALMADI
Yazarı: Özdemir ASAF
Türü: Öykü - Etika - Deneme
Yayın Hakları: Yapı Kredi Yayınları
www.ykykultur.com.tr
-   1. baskı: İstanbul, Eylül 2009     4. baskı: İstanbul, Şubat 2013
-   583 sayfa


 Kitaptan Alıntılar;

        * İnsan yininde 'ameliyat' yapmak için onu bayıltmak gerekir. Ruhunda yapmak için ayıltmak.

        * Bu otomobil dördümüzü de alır.. Buradan gidelim.
         Ama dördümüz bu otomobili alamayız.. Buradan gidelim.
  
        * Güneşe gözlerini dikip bakarsan gözün bozulur. Gözlük takıp bakarsan güneş bozulur.

        * Bir mektubun sahibi kimdir? Yazan mıdır, yoksa alan mı?
         Mektubun içindekine göredir bu.

        * İlgi:
         Karşılıklı tek olabilir..
         Karşılıksız çok olabilir...
         Çok karşılıklı olabilir...
         Karşılıklı karşılıksız olabilir.
  
        * Gençlik'in yaşlılık çağları vardır. Orada birçok genç ölür.
         Yaşlılık'ın da gençlik çağları vardır.. Orada da birçok genç ölür.
  
        * Şu hayvan o kadar vahşi ki.. Onun üstesinden ancak insan gelebilir.

        * Güzel, o benim sevdiğimdir.
         Bunu o bile değiştiremez.

        * Oraya kadar koştuktan sonra on adım daha koşamayacaksan...
         Oraya kadar sakın koşma!
         Sana değil, bir başkasına yazık olur.

        * -Seni bu konudaki değişimler ve ilerlemeler haksız çıkarabilir mi?
         - Bence önemli olan şimdiki görüşümdür.
  
        * Yalanların arasında en korkuncu: Gerçek yalan.

        * - Bu kadar bilgiyi nasıl edindin sen?
         - Başkaları konuşurken onları dinlemedim, düşündüm yanlarında.

        * Sustuğunu bilen insan olgun insandır. Bildiğini susan değil.

        * Bilim: Buldukları bilinik bulamadıkları bilinmedik.
         Sanat: Buldukları bilinmedik gayrısı bilinik.

        * Kaptanlar limanlara, askerler siperlere sığınırlar gerekince.
         Aydınlar şiirlere.

        * Müzik alır.. Verirsen.
         Şiir verir.. Alırsan.

        * Söz iki türlü kalıcılık bulur: Küfür ya da şiir olabilirse.

        * Eskiyecek her şeye 'yeni' denir.

        * Bana ıslak bir bez verin dünyanın tozunu alayım.
  
        * Ben aynaya bakınca
         Aynayı görürüm, ilkin.

        * Bir bütünden kopan parça, koptuğunun eksiğini fazlası olarak taşır.
   
        * Kuşun beyni küçüktür
         Kuş büyük müdür?

        * Birisi, konuşurken öksürse ya da gülse, ben onun öksürmesini de gülmesini de konuşması arasında bir kelimeymiş gibi alırım.
         Yaşantısından ayırmam kimsenin konuşmasını. Ya da konuşmasından ayrı düşünemem onun yaşantısını.

        * Ben her zaman konuşmam
         Ben senin susmalarını dinlerim.

        * Bir kargaşalık oldu. Toplumda mal can zararına uğrayanlar oldu. Devlet sorumluları aradı. Bulamadı.
         Bulamazdı. Çünkü böyle durumlarda aranan arayandır.

        * Bir maskeli balo da şiir de bulunuyorsa, maskesizliğidir onun maskesi.
  
        * En uzun hep kendime konuştum,
         Başkalarına hep kısa yazmak istedim.
         Ne kendim dinledim ne başkaları...
  
        * Başbakan dün bir yerde demiş ki: 'Zelzele, yangın, kolera gibi şeyler takdir-i ilahidir.' Ona ben ne diyeyim. / Ekim 1970 

        * Yalnızlık dışarıdan gelmez; insanın içindedir.

        * Olmadığına inanç getirilen bir yazıyı (şiir veya öbür türler) yırtıp atmak, öyle bir heykeli kırmaktan kolay mıdır?
  
        * Ben senin içindeki öyküyü aradım, ararken içine öykü koydum.

        * Yalnız geçenlerde bir masaya çarptım. Duvara doğru kaykıldı ama gene de devrildi. Üstünde ne varsa, tümü de yerlere döküldü. Kırılmadık bir şey kalmadı.

  

 ^-^ KEDİLER ^-^


        * Havalar iyi ve güzelken sıcak oda köşelerini arayan, sobalara, mangallara, güneşlere yanaşan kedim, havalar soğuyunca rüzgarlara, yağmurlara, çamurlara atıldı.
         Demek dışından gelenlere değiş içinden gelenlere göre yaşıyor benim kedim, dedim.

        * Sevgiden anlıyor, yardımsever, ödevsever, aldığını ödemeye çabalıyor, verginç, güvenilir..
         Bozulmamış bir köpek.
         Sevgiden hoşlanıyor ama sevilirken de bakıyorsun tırmalayıveriyor, yırtıyor, kanatıyor.. Yardım ve ödev yapısı yok, bencil ve güzel..
         Bozulmamış bir kedi.

        * Kaldırımın kenarında büzülmüş duran kediyi aldı kucağına oturttu.

        * Bir kedi, ufacık. .. Kedi sağ rayın kenarında... Lokomotif geliyor. Atladı, kediyi tuttu..
         Kedi rayların dışına geçmiş oldu.
         ... kedi büyüklüğünde, kedinin az önce durduğu yerde...

                                                           Okuduğum tarih: Temmuz 2015
Fender ve Gibson 


Yazar Hakkında Bilgi=  Özdemir Asaf (11 Haziran 1923; Ankara - 28 Ocak 1981; İstanbul), Cumhuriyet dönemi Türk şairlerdendir.
11 Haziran 1923 tarihinde Ankara'da doğdu. Asıl adı Halit Özdemir Arun'dur. Babası Mehmet Asaf Şura-yı Devlet'in kurucularındandır. Babasının öldüğü yıl, 1930, Galatasaray Lisesi'nin ilk kısmına girdi. 1941 yılında 11. sınıfta, bir ek sınavla Kabataş Erkek Lisesi'ne geçip 1942 yılında mezun oldu. Hukuk Fakültesi'ne, İktisat Fakültesi'ne (3. sınıfa kadar) ve bir yıl Gazetecilik Fakültesi'ne devam etti. Bu arada Tanin ve Zaman gazetelerinde çalıştı ve çeviriler yaptı. İlk yazısı Servet-i FünunUyanışdergisinde çıktı. 1951 yılında Sanat Basımevi'ni kurdu ve kitaplarını Yuvarlak Masa Yayınları adı altında yayımladı. 28 Ocak 1981'de hayata veda etti. Özdemir Asaf'ın ilk eşi Sabahat Selma Tezakın'dan Seda isimli bir kızı; ikinci eşi Yıldız Moran'dan ise Gün, Olgun ve Etkin adında üç oğlu vardır.
https://tr.wikipedia.org/wiki/%C3%96zdemir_Asaf

ARKA KAPAK –

Özdemir Asaf'ın Kırılmadık Bir Şey Kalmadı'da bir araya getirilen aforizma niteliğindeki 'etikalar'ı, anı-deneme türünde yazıları ve öyküleri en az şiirleri kadar etkileyici, sıra dışı ve şaşırtıcı.

'Kimbilir kaç yıllık büyücek bir defter. İçinde aforizma, şiir, öykü taslakları, tasarımları, bir sürü düş ve düşünce kırıntısı. Ben hep öyle yaptım. Şiirlerimin, öykülerimin, aforizmalarımın, günlük notlarımın ayrı defterleri olmadı. Kiminin altına tarih koymuşum, saat bile koyduklarım var.'

Spocky 


Okuma şenliği defterime buradan ulaşabilirsiniz.


Fender 


Okuma listem için oluşturduğum defterime şuradan ulaşabilirsiniz.


Mırk okumalar ^-^
Fender 


Okuma Halleri, Fotoğraflarla - Kimse Okumazsa Ben Okurum / Ayşe Arman

Kitapla ilgili paylaşımımı okumak isterseniz:
Kimse Okumazsa Ben Okurum - Ayşe Arman

Okuma halleri fotoğraflarımı güncel olarak takip etmek isterseniz Instagram kullanıcı adım: okuyann


Okuma şenliği defterime buradan ulaşabilirsiniz.


Fender 


Yazalım çizelim:)


Okuma listem için oluşturduğum defterime şuradan ulaşabilirsiniz.


Fender 
Mırk okumalar ^-^