Hatta 'Güz Okuma Şenliği' başladı ve ben de listemi oluşturdum ve şurada paylaştım:)
Bu kitap haricinde paylaşılacak tek bir kitap kaldı, sonrasında 'Güz Okuma Şenliği' kitap paylaşımlarıma geçebilirim:)
Okuma halleri fotoğraflarıma bakmak isterseniz:
Okuma Halleri, Fotoğraflarla - Kayboluş/ Georges Perec
KAYBOLUŞ
Yazarı: Georges
PEREC
Orijinal
İsmi: La Disparition, 1969
Yayın
Hakları: Ayrıntı Yayınları
www.ayrintiyayinlari.com.tr
- Birinci
Basım 2005, İkinci Basım 2006, Üçüncü Basım 2008, Dördüncü Basım 2013İstanbul
(Baskı adedi 2000)
Türü: Roman
Türkçeleştiren: Cemal
Yardımcı
- 335 sayfa
Kitaptan Alıntılar;
* Bir akşamcıyı
şarapta, bir kimyacıyı amonyakta, bir kamyoncuyu mazotta boğdular.
* Romanın
orijinal adı olan la Disparition, 'Kayboluş' düzanlamının yanı sıra, Nazi
işgali altında Fransa'da, Almanlar tarafından ortadan kaldırılanların
yakınlarına sunulan ölüm kağıdımın başlığında bulunduğu için, bizim 'gözaltında
kaybolanlarımızı' çağrıştıran bir yananlam da taşıyor.
* O yarı yaşıyor,
onla öldü bir yarım / Victor Hugo
* ... okur
kapağını kapadığında, asıl o zaman yaşamaya başlar kitap. ... Bütün hatıralar,
kitap kapandıktan sonra saklandıkları kuytulardan çıkar, bir fısıltı olarak
ortaya dökülür. Artık yazar da yoktur, yarı yazar da. Okur da gitmiştir. Ama
kitabın satırları savunmalarını yaparak fısıldaşır dururlar sabaha kadar.
Gün ağarır, bir başka okur kitabı alır, satırlar sayfalara
kaçışır.
^-^ KEDİLER ^-^
* ... bir pisi
pisinin miyavlamasını...
* Divanın altındaki
bir pisiciğin payına da bir parça sakatat düşmüş, o da onu yiyormuş.
* Aşk ilminin,
bilim aşkının yoldaşı pisi,
Adımlarında uçurumların ıssızlığı;
Olurdu karanlıklar tanrısının çırağı,
Yaltaklanmaya razı olup, bıraksa kibri.
- Yazım-Basım Hatası-
* Sf/326
... talışma
hayatımın...
Okuduğum tarih: Eylül 2014
Yazar Hakkında Bilgi= Georges Perec (d. 7 Mart 1936, Paris, Fransa–
ö. 3 Mart 1982, Ivry, Fransa), Fransız sosyolog ve edebiyatçıdır.
Tüm yaşamı Paris'te
geçti. II. Dünya Savaşı'nda henüz 3 yaşındayken babasını kaybetti. Annesi
1942'de Paris'te
ortadan kayboldu. Sonradan Auschwitzkampında öldüğü öğrenildi. Akrabaları tarafından
büyütüldü. İlk romanı Les Choses 1965'de yayınlandı ve Renaudot Ödülü aldı. Bu tarihten sonra
yirmiye yakın kitap yazdı. 1969'da yayınlanan La Disparition (Kayboluş) adlı
romanını hiç E harfi kullanmadan yazdı. 1978'de yayınlanan La vie
mode d'emploi en önemli yapıtlarındandır ve Médicis Ödülüne değer görülmüştür.
http://tr.wikipedia.org/wiki/Georges_Perec
Türkçeleştiren Hakkında Bilgi= Cemal Yardımcı, kaybedenler
cemaatindendir. Bu konumunu kimi zaman içi kaldırmadığı ve etik bulmadığı için,
kimi zaman mükemmelliyetçiliği ya da düpedüz tembelliği yüzünden
yapamadıklarına borçludur. Bu yüzden yaptıklarından çok yapamadıklarıyla
anılmak istemektedir.
Devrim (196-1992), asal sayıları veren formülün keşfi
(1974-1996), keman çalmak (1982-1989), iş dünyasında zirveye tırmanmak
(1995-2002), ekolojik tarım (1999-), amatör marangozluk (2002-) ve yayıncılık
(2003-2004) yapamadıklarına birkaç örnek olarak sayılabilir.
Kalemini keskinleştirmek amacıyla yaptığı çeviri çalışmaları
arasında bu kitabın yanı sıra, İngilizce'den çevirdiği Ursula K. LeGuin'in Hep
Yuvaya Dönmek (Ayrıntı Yayınları, 2002) adlı yapıtı da bulunmaktadır.
Bu günlerde karısı çalışırken ilk romanını yazmak üzere
eve kapanma mesleğine atılmak amacıyla enerji biriktirmektedir.
ARKA KAPAK –
Birinci mucize:
Georges Perec, Fransızcanın en çok kullanılan sesli harfi olan "e"yi kullanmadan bir roman yazdı: La disparition.
İkinci mucize:
Cemal Yardımcı, bu romanı "e" harfini kullanmadan Türkçeleştirdi: Kayboluş.
Kayboluş, ilk yayımlandığı 1969 yılından bu yana kısıtlamanın kaçınılmaz olarak yoksullaştırdığı kuru bir anlatı olarak karşılanmadı hiç! Dil oyunları, çağrışımları, konusunu baş kahraman yapan kurgusuyla bir yazınsal başyapıt; doludizgin hayal gücü, insafsız mizah duygusuyla bir solukta okunacak bir roman olarak kabul gördü.
İkinci Dünya Savaşı'nı, anasının, babasının kayboluşuna tanık olan bir çocuk olarak yaşayan yazar, hayatına damgasını vuran boşluğu bu olağanüstü romanında bir harfi ortadan kaldırarak yansıtır. Ama daima yaptığı gibi, hüznünü coşkulu bir mizahla sarıp sarmalayarak, acı olanı gülünç, anlamsız olanı kurgusal kılarak, sıkıntılarından oyunlar çıkararak açığa vurur bu boşluğu. Bu paradoksal yaklaşım baştan sona romana sinmiştir. Bir açıdan has yazından yana olanların tad alacağı bir yazınsal oyundur bu yapıt, bir başka açıdan hoş bir fantastik komplo öyküsüdür. Bir bakıma bir tür "roman-karşıtı" romandır.
Kayboluş, orijinal çılgınlığa layık, aslına aşağı yukarı sözcük sözcük sadık bir uyarlamayla bu topraklarda, Ayrıntı Yayınları'nda.
"Bu kitapta canalıcı ortak noktaya sahip sayısız sözcük kullanılamamıştır: Kayboluş'da, 'altıncı harfin' romana hiç sızmayacağı bir yapı kurmuştur yazar. Büyük paradoks: Çok sık karşılaşılan bir harfin asla okur karşısına çıkmayacağı bir roman yazmaya soyunan yazarın adında dört posta o harfin bulunması. Daha büyük paradoks: İnanılması güç bir ön kuraldan yola çıkmış olmasına karşın, romancının son yarım yüzyılın başyapıtlarından birini yaratması. Kayboluş, harfin sayıyla çarpıştığı, sıfırla sonsuzun birbirini hırpaladığı bir yazı okulunun, Oulipo'nun doruk noktalarından biri. Kayboluş lirik, akıl dolu, hinoğluhin bir roman."
Enis Batur
Keyifli okumalarınız olsun...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder