D&R'da rafların arasında kendimi kaybetmişken bu kitap önce ismiyle ilgimi çekti. Arka kapak yazısında yazarın İranlı olduğunu okuyunca bende de hemen kitabı okuma isteği uyandı:) 96 sayfalık oldukça kısa bir roman olmasına rağmen neredeyse iki ay kadar bir sürede ancak bitti. Tabii bunda en büyük etken dönemde okuduğum eş zamanlı kitaplara öncelik vermiş olmamdı.
Kitabın anlatmak istediği duygulara tam anlamıyla vakıf olabildiğimi söyleyemeyeceğim. Bazı bölümleri kopuk ve anlaşılmaz buldum. Fakat 5. bölüm (sf/ 41-53) en keyifle ve akıcı okuduğum bölüm oldu.
İran ve Fars edebiyatına dair blogumda paylaştıklarım:
Mantık Al-Tayr - Feridüddin Attar
Bostan ve Gülistan- Sadi Şirazi
Kör Baykuş - Sadık Hidayet
Jakaranda Ağacının Çocukları - Sarah Delijani
KIŞ UYKUSU
Yazarı: Goli
Taraghi
Özgün Adı: Hab-i
Zemistani, 1973
Türü: Roman
Yayın
Hakları: Yapı Kredi Yayınları
- 1.
baskı: İstanbul, Mayıs 2016
Kapak
Tasarımı: Nahide Dikel
Farsçada
Çeviren: Makbule Aras
- 96 sayfa
Kitaptan Alıntılar;
* Sanki içinin
derinliklerinde yakıcı bir rüzgar dönüp duruyor, derisini altında kupkuru bir
çöl yayılıyordu.
* Bakışı, insanın
içinde bir yalnızlık hissi uyandırıyordu.
* Daima bir
sonraki günü düşünüyorduk ve 'şimdi' yalnızca geçip gitmiş bir duygudan
ibaretti.
* Hiçbir şey
kalmamıştı burada. Hiçbir şey yoktu. Gitmeliydik. Motorları maviliklere
sürmeliydik.
^-^
KEDİLER ^-^
* Başını çevirip
etrafa baktı, ... camdan köpeğe, kediye ve kuşa...
* Keşke ben bir
tavuk olsaydım ya da bir köpek veyahut bir kedi ama çu olduğumdan başka bir şey
olsaydım...
* ... vahşi bir
kedi gibi oradan oraya koşuyor...
* Zaman zaman
sesini işittiğim bir kedi vardı buralarda.
* Kedisi olan
komşuya da haber vereyim.
- Yazım-Basım Hataları -
* Sf/ 60
Flu basım...
* Sf/ 89
Sahilden ilerisinden biri
geçiyordu.
Temmuz 2016
Yazar Hakkında Bilgi= Goli Taraghi 1939’da Tahran’da doğdu.
1954’te Amerika’ya giderek Felsefe okudu. Eğitim amacıyla gittiği ve yaşamaktan
çok da hoşlanmadığı Amerika’da altı yıl kaldıktan sonra İran’a döndü. Öykü
yazmaya başladığı bu dönemde aynı zamanda Tahran Üniversitesi Güzel Sanatlar
Fakültesi’nde ders verdi. Yönetmen ve eleştirmen Hejîr Daryuş ile evlendi.
1979’daki İran İslam Devrimi’nin ardından profesör olarak ders verdiği fakülte
kapatılınca ülkesinden ayrılarak iki oğluyla birlikte Paris’e gitti. 1980’den
beri Paris’te yaşayan yazarın ilk öyküsü 1965’te, ilk öykü kitabı 1969’da
yayımlandı. Roman ve öykülerinin yanı sıra senaryo yazarlığı da yaptı: “Eşsiz”
adlı senaryosu daha sonra ayrıldığı eşi Hejîr Daryuş tarafından kısa film
olarak çekildi. “Armut Ağacı” adlı öyküsü ünlü İranlı yönetmen Daryuş Mehrcui
tarafından senaryolaştırılarak beyazperdeye aktarıldı. Paris’te yaşayan ve
kendisine esin kaynağı olduğunu belirttiği ülkesini her yaz ziyaret eden Goli
Taraghi yabancılaşma, geçmiş, sevgi, kaybetme, sürgün gibi temaları ele
almakta. Kitapları İngilizce, Fransızca ve İtalyancaya çevrildi.
Çeviren Hakkında Bilgi= Makbule Aras 1972’de doğdu. Ankara
Üniversitesi Dil ve TarihCoğrafya Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümünden
mezun oldu; aynı fakültede Eski Türk Edebiyatı alanında yüksek lisans yaptı.
Farsça öğrendi ve Türk edebiyatının yanı sıra İran edebiyatıyla da ilgilenmeye
başladı.
ARKA KAPAK –
İran Devrimi'nin ardından
yerleştiği Paris'te uluslararası bir okuyucu kitlesi edinen Goli Taraghi'nin birçok
dile çevrilmiş ünlü romanı Kış Uykusu nihayet Türkçede.
Külrengi bir gökyüzü altında sabırlı, vakur, mağrur, tatlı dilli karakterlerle dolu bir roman Kış Uykusu. Goli Taraghi adım adım yaklaşan büyük değişimin yarattığı endişelerle boğuşan, hayatın gittikçe zorlaşan koşulları karşısında kalplerini temiz tutup yaşamayı sürdürmekten başka seçeneği olmayan sıradan insanların hikâyesini yalın ama görkemli bir şiirsellikle anlatıyor.
Komşu coğrafyanın bize hiç de uzak olmayan sesini duyuran dokunaklı bir roman Kış Uykusu; Makbule Aras'ın Farsçadan ustalıkla çevirdiği modern bir başyapıt.
Keşke şimdi sabah olsaydı. Keşke şimdi ben taştan, duvardan yazın kokusunu alabilseydim. Radyoyu açıyorum. Haberler. Her şeyden habersizim. Bir adam bir kadını öldürmüş. Başka bir adam kendini öldürmüş. Sel basmış. Savaş devam etmekte. Kolluk güçleri kazanmış. Dünya yine aynı dünya. Susuyorum.
Külrengi bir gökyüzü altında sabırlı, vakur, mağrur, tatlı dilli karakterlerle dolu bir roman Kış Uykusu. Goli Taraghi adım adım yaklaşan büyük değişimin yarattığı endişelerle boğuşan, hayatın gittikçe zorlaşan koşulları karşısında kalplerini temiz tutup yaşamayı sürdürmekten başka seçeneği olmayan sıradan insanların hikâyesini yalın ama görkemli bir şiirsellikle anlatıyor.
Komşu coğrafyanın bize hiç de uzak olmayan sesini duyuran dokunaklı bir roman Kış Uykusu; Makbule Aras'ın Farsçadan ustalıkla çevirdiği modern bir başyapıt.
Keşke şimdi sabah olsaydı. Keşke şimdi ben taştan, duvardan yazın kokusunu alabilseydim. Radyoyu açıyorum. Haberler. Her şeyden habersizim. Bir adam bir kadını öldürmüş. Başka bir adam kendini öldürmüş. Sel basmış. Savaş devam etmekte. Kolluk güçleri kazanmış. Dünya yine aynı dünya. Susuyorum.
Defterimden...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder